So-net無料ブログ作成
アルビーから見た日本 ブログトップ

Korea dan Jepang 韓国ブームの影響 [アルビーから見た日本]

Negara yang bersebelahan biasanya suka ribut. Perselisihan antara Indonesia-malaysia dalam masalah Ambalat. Masalah perbedaan pandangan tentang sejarah antara Jepang dan Korea Selatan.Perseteruan antara Inggris dan Irlandia.
隣同士の国の間に不調が付き物だ。アンバラット諸島を巡るインドネシアマレーシアの対立。歴史の解釈における日韓の相違。イギリスとアイルランドの紛争など。




Kaum muda Korea sebenarnya sangat menyukai sub-culture Jepang. Namun, karena di sekolah-sekolah mereka diajarkan untuk membenci penjajah Jepang,maka terjadi dualisme dalam diri kaum muda Korea. benci tapi cinta. Akan tetapi,sejak semakin maraknya film-film Korea di Jepang, banyak sekali orang Jepang yang menjadi pecinta Korea sehingga hal ini membuat orang Korea sendiri menjadi "berani" untuk menyukai Jepang.
韓国の若者は、日本のサブカルチャーのことを大好きだそうだ。しかし、学校で、植民地の宗主国日本を憎むようなことを教えられているので、韓国の若者の中に、両面性感情が生まれた。嫌いのに好きだ。しかし、日本で韓国映画がブームになってから、韓国のことを堂堂と好きになった日本人が増え、韓国人自身は、日本のことを愛する『勇気』が生まれるのだそうだ。



Pendeknya, jika Engkau ingin disukai, sukailah terlebih dahulu. Mana ada orang di dunia ini yang ingin dibenci terus menerus,kan?
要するに、汝は、愛されたくば、まず人を愛せよ!ということ。ずっと憎まれてもいいような人間はこの世に存在しない。



       
     

にほんブログ村 海外生活ブログ バリ島情報へ


by.Arbee(Albertus Prasetyo Heru Nugroho)
HP          www.merapi.com/arbi
Email       lakilaki_indonesia@yahoo.co.jp
Mobile     090-9342-2726



タグ:JAPAN korea

首相辞任 [アルビーから見た日本]

日本の首相辞任についてインドネシア人はどう見たか?
 日本政治に詳しい人なら、日本人とほぼ同じ意見を出すかもしれないが、辞任の理由を知らない殆どのインドネシア人は、こう思います。
Berbeda dengan Indonesia, jika melakukan kesalahan PM Jepang langsung berhenti secara jantan.
『インドネシアと違って、自らが犯したものに関して堂堂と辞任をする』
Kapan ya, pemimpin Indonesia bisa mengambil sikap yang tegas seperti pemimpin Jepang.
『いつになるかな。インドネシア人のリーダーは、日本のリーダーのように、堂堂とした態度を取れるのか』

堂堂とした = dengan tegas, secara jantan


Arbee's comment:
 このように、海外から見た日本 と 国内から見た日本は異なります。情報量が異なるだけで、『好き』か『好きじゃない』かが決まります。無論、政権がコロコロ変わり、雇用状況が悪化するのは良くないことが、東証で、投資をしない限り、日本のことを深いところまで知ろうとする切欠が無い。

にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ ←のクリックをお願いします

アルビー(Albertus Prasetyo Heru Nugroho)
インドネシア語講師・翻訳・通訳
HP    
www.merapi.com/arbi
Email    lakilaki_indonesia@yahoo.co.jp
Mobile  090-9342-2726 
日本の政治 (有斐閣Sシリーズ)

日本の政治 (有斐閣Sシリーズ)

  • 作者: 村松 岐夫
  • 出版社/メーカー: 有斐閣
  • 発売日: 2001/10
  • メディア: 単行本
現代日本の政治―政治過程の理論と実際

現代日本の政治―政治過程の理論と実際

  • 作者: 岡田 浩
  • 出版社/メーカー: ミネルヴァ書房
  • 発売日: 2009/04
  • メディア: 単行本

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

なぜ日本の漫画が世界に受け入れられるのか? [アルビーから見た日本]

Mengapa komik dan animasi Jepang digemari di seluruh dunia.
なぜ日本の漫画とアニメが全世界の人々に好かれるのか?

日本のアニメ
tumbuh.jpg

アメリカのアニメ
batman.jpg
ランクイン用にクリックのご協力お願いします。
にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ
にほんブログ村
Arbee's comment:

上記のイメージからも分かるように、日本アニメとアメリカのアニメにおいて、『仲間』の数が違う。キャラクターが強ければ強い程、仲間が要らなくなる。逆にキャラクターが弱ければ弱いほど、目的達成のために、『仲間』が必要になる。中心人物の仲間の存在は、『自己投影』の選択肢を広げるのだ。スーパーマンと同格の能力を持った仲間がいない。だから、憧れの的は、スーパーマンしかいない。これに対して、NARUTOの場合、Narutoと同格の仲間が多いため、私が、カカシ先生(NARUTOの先生)が好き私が内気なHINATA(NARUTOの修業仲間)が好き ということが出来る。このような世界観は、国際化社会の言説に合う。誰が誰の上に立つのではなく、互いに刺激合い成長する図式。

インドネシアでは、DORAEMONを含めて、様々な日本のアニメが登場している。日本のアニメや漫画は、人間の様々な場面を描写している。自分の今直面している葛藤に似た漫画を見つけ出すことが出来る。又、小説ほど、敷居が高くないから気軽に読める。誇れる日本の文化だと思う。

これからの日本のPRのキーワードは もはやeconomic animal ではなく、japanese technologyとjapanese ecologyと共にクリエーティブな日本をアピールすべき。
Creative Japan!
by. Arbee  ( Albertus  Prasetyo  Heru  Nugroho)
indonesian language instructor and indonesian linguistic marketing advisor
HP                www.merapi.com/arbi/i.html
Email            lakilaki_indonesia@yahoo.co.jp
Mobile           090-9342-2726
インドネシア語のレッスンを承ります。大学のインドネシア語の講義・グローバル人材系の社内研修(インドネシア語を通しての異文化理解)も承ります。

いかにしてアニメが中国に浸透して行くのか 商品の開発にも多くのヒントを与えることが出来る。今ある商品をより皆に受けられるために、固定観念を捨てる!。アニメから学べ!(by.Arbee)

中国動漫新人類 日本のアニメと漫画が中国を動かす (NB online books)

中国動漫新人類 日本のアニメと漫画が中国を動かす (NB online books)

  • 作者: 遠藤 誉
  • 出版社/メーカー: 日経BP社
  • 発売日: 2008/01/31
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)

アニメ・漫画のキャラクタは、インドネシアの影絵のような存在だ。それぞれのキャラクターにはそれぞれの魂がある。そこで、自分とは何か という定義をしにくい時代に、やはりアニメの存在が大きい。
キャラ言―漫画・アニメのキャラクターが言った金言・名言

キャラ言―漫画・アニメのキャラクターが言った金言・名言

  • 作者: PICASO東大早慶ベストセラー出版会
  • 出版社/メーカー: グラフ社
  • 発売日: 2008/03
  • メディア: 単行本


 


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:blog

日本の焼き鳥とインドネシアのSATEとの違い [アルビーから見た日本]

sateは、日本語に訳すと『焼き鳥』と記述している辞書が多い。確かに、sateと焼き鳥の類似点が多い。しかし、実は、違いがある。その違いこそ、それぞれの国の魂を表している。
インドネシアのSATE
sate.jpg

日本の焼き鳥
sate jepang.jpg

Arbee's comment:
インドネシアのSATEは、一つの串に、色んな部位の肉が刺さっている(チャンポン)が
日本の焼き鳥は、一つの串には基本的に一種類の肉が刺さっている。これは、食文化に掘り下げることが出来る。インドネシアでは、sateは、ただのおかずに過ぎない。なので、昼間から夜まで営業するものが多い。しかし、昼間の1時に営業する焼き鳥が恐らく無い。それは、焼き鳥は、お酒と共に食べるからだと思われる。

このような刺し方は、インドネシアにはまだ無い。一つの串に一つ部位しか無ければ、長くその場にいられる。多くのインドネシア人は宗教上の理由でお酒が飲めないが、長くお店にいることで、焼き鳥以外の商品を提供することが出来る。又、ガーッと食べるのではなく、じっくりとゆっくりと優雅に食べるということで、『優雅さ』を売りにインドネシアに進出することも有。ただ、その時は、facebookでの宣伝を先に行う必要がある。

by. Arbee ( Albertus  Prasetyo  Heru  Nugroho)
indonesian language instructor and linguistic marketing consultant
HP               www.merapi.com/arbi/i.html
Email           lakilaki_indonesia@yahoo.co.jp
Mobile          090-9342-2726
インドネシア語の個人レッスンを承ります。大学の講義(インドネシア語)委託・社内言語研修(異文化コミュニケーション)委託を承ります。


この本は面白い。当たり前を探求して、新たな価値を作る!。

焼き鳥はなぜ串に刺さっているのか?―儲けるために知っておきたい生産管理の基礎知識

焼き鳥はなぜ串に刺さっているのか?―儲けるために知っておきたい生産管理の基礎知識

  • 作者: 初鹿野 浩明
  • 出版社/メーカー: PHP研究所
  • 発売日: 2008/09/20
  • メディア: 単行本

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:blog

『ちち』『はは』に濁点を付けると『ぢぢ』『ばば』に [アルビーから見た日本]

はは と ちち に濁点を付けると、ばば と ぢぢ になる。この場合、濁点が付くことによって、一律一世代上になる。さて、この現象は、他の言語にあるのか インドネシア語と英語と比較しましょう。
インドネシア語
kakak             -->  kakek
上の兄弟(性別関係無く)    お爺さん(男)
neneng           -->   nenek
お姉さん(方言・女)              お婆さん(女)
tua                         -->  tuan                -->  tuhan
年をとっている(形容詞)         主人                        神様
このように、音声の一部を捻ることで、様々な語に派生する。

英語
father                     -->grandfather
父                 お爺さん(大父?)
mother                    -->grandmother
母                 お婆さん(大母?)
スターバックスにグランデGrandeサイズがあるそうだ。由来は、ラテン語系のイタリア語かスペイン語だが、意味が大きい。grandとgrandeは、似ている。そう!英語のgrandはラテン語のgrandisという語から来たそうだ。大きい・重要だという意味。
one piece のグランドライン は、偉大なる航路
グランプリ(grand prix)       は 大賞
と何れも『大』という字が付く

Arbee's Comment
外国語を学ぶことで、己の語を極める。幕末の無血開城を成し遂げる勝海舟(かつかいしゅう)は、蘭学の学者。蘭学とはオランダ関連の学問。当時は、漢文訓読法で、中国語が出来なくても中国語の書物が読めるという画期的な手段があるが、恐らく、この漢文訓読法を真似て、蘭文訓読法も成り立っているでしょう。
 それはさておいて、言いたいことを述べましょう!。鼻が目の前にあるが、見えない。それはなぜか?近すぎるからです。私たちの母語は、私たちの精神活動を支えていて、己との距離が近すぎます。外国語を学ぶことで、『的確に自己反省』を行うことが出来るのです。だから、明治維新が成し遂げられます!。今の日本を救うのは、明治維新並みの学問への意欲 なのです。さて、英語なり、インドネシア語なり、己が精神を鍛えませんか?


by. Arbee (Albertus Prasetyo Heru Nugroho)

indonesian language instructor and indonesian consultant
HP             
www.merapi.com/arbi/i.html
Email          lakilaki_indonesia@yahoo.co.jp
Mobile         090-9342-2726
個人レッスンを承り中。日本語での授業は可能。英文法の説明も可能。

1.少し難しいですが、日本語の講師は是非手に入れて欲しいですね。
日本語の音・考―歴史とその周辺

日本語の音・考―歴史とその周辺

  • 作者: 桜井 茂治
  • 出版社/メーカー: おうふう
  • 発売日: 2000/03
  • メディア: 単行本


2.蘭学関連の書物

兵学と朱子学・蘭学・国学 (平凡社選書)

兵学と朱子学・蘭学・国学 (平凡社選書)

  • 作者: 前田 勉
  • 出版社/メーカー: 平凡社
  • 発売日: 2006/03/14
  • メディア: 単行本

3.外国人の私が言うのも変ですが、蘭学を知ると、幕末の歴史も楽しくなります。

九州の蘭学―越境と交流

九州の蘭学―越境と交流

  • 作者:
  • 出版社/メーカー: 思文閣出版
  • 発売日: 2009/07
  • メディア: 単行本

夢を追いかけて―幕末を駆けぬけた蘭学者高野長英

夢を追いかけて―幕末を駆けぬけた蘭学者高野長英

  • 作者: 高橋 ともみ
  • 出版社/メーカー: 文芸社
  • 発売日: 2006/03
  • メディア: 単行本



nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:blog

スピリチュアル [アルビーから見た日本]

昔の人は落雷を見たら、ゼウス(ギリシア神話の最高神)が怒って稲妻を放った などを本気で信じていましたが、現代人は、どんなに敬虔な宗教の信者でも恐らくそのような解釈はしないであろう。私たちは、例えば雲が空気との摩擦で電荷を帯びるようになって、ある程度まで溜まったら、地球に、または場合によって地球から 放電が行われたりして出来た現象だったりと信じています。若しくは、何かよく分からない『科学的な仕組み』で発生したに違いないと。このようにして、科学SCIENCEは、私たちの神話になっています。科学というメガネで現実を解釈しています。

しかしながら、科学というものには、皆が検証出来るものではないといけないのです。主観的なもの、つまり、私たち個人個人が感じている現実は、いつか科学的な方法で客観的に解明できるのかもしれませんが、現代の科学で以って幸福等の人生テーマを解明することは難しいであろう。そこで、スピリチュアルなもの、つまり、非科学的なものに、身の拠り所を置くことは、ストレスの多い現代社会で生き残るための防衛手段の一つです。

バリ島・ジャワ島の祈祷師・バリアン・魔術師・ヒーラーに会いに行く日本人も最近増えて来ました。それを機にインドネシア語を学ぶ人も増えて来ます。私の学生は何人かヒーラーのお仕事をされています。熱心に、知られざる癒しの力を求めてインドネシアで修業される時に、『通訳を介さず、直接、インドネシア語で私の教えを習いなさい』と師匠に言われたて初めてインドネシア語と出会ったりそのようなケースも少なくはありません。

言葉の体系は、現実の体系でもあります。インドネシア語の知識・ジャワ社会の知識が無くて、現地のスピリチュアル(Kejawen等)は習えることは習えますがやはり、肝心なところまでには届かないであろう。さて、インドネシアのスピリチュアルを学ばれたいと考えている方は、師匠に言われる前に、是非、インドネシア語を学びましょう!。

lakilaki_indonesia@yahoo.co.jp

西洋・東洋の思想を土台に、ジャワ哲学・世界観共にインドネシア語を学ばれたい方がいらっしゃいましたら是非、ご連絡下さい!。


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:blog

百人一首で見た『恋』asmara [アルビーから見た日本]

古典の文献には、良く出てくる『恋』は、同じ感覚でインドネシア語に訳せば、どんな訳が良いであろうか。
1.cinta
2.kasih
3.suka
4.asmara
と色々あるが、平安時代の社会の『縛り』からして、恐らく『秘められて』『抑えられる』恋ゆえに燃ゆる(<--現代語ではMO-E-RUになるが)。『燃える』をヒントに又掛詞の作りやすさからして、asmara が一番。asmara membara(燃ゆる恋)。
asm-ara
memb-ara 
 ****************************************************
好きなのに 嫌い。
一緒にいたいのに、いられない。生きたいのに 死にたいって
私が読んだ百人一首に丁度そのような気持ちを歌ってくれる歌があります。

君がため
惜しからざりし
命さへ
長くもがなと
思いけるかな
5 De-mi un-tuk-mu
7 ti-dak ku-pe-du-li-kan
5 bah-kan nya-wa-ku
7 ha-rap-ku le-bih pan-jang
7 ha-rap-an-ku  se-ka-rang

君のために 命までどんなことを捧げても惜しくなかった。しかし、恋いが成就してしまえば、一秒でも長く生きたい。

昔、官僚や貴族は、まつりごとに勤めているが 歌を読むことで 感情の表現も豊か。頭も心も使ってる。

確かに恋いを秘めれば行動も普段と異なって来る。許されない恋いとなれば。。。忘れようとしても恋いはあえて燃えあがり、体がたとえ耐えられても心は耐えきれずボロボロになり涙もろくなる。

思いわび
さても命は
あるものを
うきにたえぬは
涙なりけり

しかし、恋いの形が決まってさえすれば、もうそこから抜け出せなくて、長く味わいたい。

何事にも準備することに越したことが無い。恋いする も例外ではない。もやもやを涙だけではなく 歌なり文章なり表せば良い。

さ~て、
Untuk sekedar diketahui,dalam sastra klasik Jepang, "uta" atau puisi klasik memegang peranan yang sangat penting. Aturannya sangat mudah, 5ketuk-7ketuk-5ketuk pertama yang disebut "kami no ku" atau semacam sampiran dalam pantun dan 7ketuk-7ketuk kedua yang disebut "simo no ku".
Sejak saya keluar dari universitas Tokyo dan masuk ke TUFS, saya sudah menghapal ke100 "uta" yang disebut "hyakunin isshu" sekedar untuk menikmati tahun baru. Karena di Jepang, ada semacam pertandingan dengan menggunakan kartu. Sekarang ada banyak software permainan hyakunin isshu seperti software Nintendo DS. 
Sejak hari ini, saya akan rajin menulis kembali di blog tentang pemikiran saya seputar bahasa dan budaya karena ternyata setting blog saya ini bisa diset sedemikian rupa sehingga saya tidak harus memasukkan tag satu-satu.
**********************************
東京大学では物理学で、東京外国語大学では日本語を専攻しているので、理系文系の通訳・翻訳が出来ます。又、緊急な場合だが、質のいい翻訳・通訳がしたいという方に是非声私どもの『翻訳・通訳サービス』に声をおかけ下さい。
代表:
1.Albertus Prasetyo Heru Nugroho(理系・文系一般)
2.Melia Sandya Utami(化け学・医療・農学・クッキング)
3.Tua Namora(情報技術・精密機械)
問い合わせ:
090-9342-2726

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:blog
アルビーから見た日本 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。